Vi lever!
Postad av Lauregos den 6 oktober 2008, kl 19:27Jag tänkte bara meddela att gruppen faktiskt fortfarande lever, och att vi håller på att färdigställa Elfen Lied för release. Vårt mål är att bli klara kort efter tentaperioden i slutet av oktober.
Om någon är intresserad av att korrekturläsa texterna, för att kanske snabba på arbetet ytterligare, så är ni varm välkomna att kontakta mig (Lauregos), antingen via IRC eller forumet. I stort går uppgiften ut på att leta efter språkliga fel i texten, samt om möjligt ändra ordval och formuleringar för att göra texten mer lättläst. Goda svenskakunskaper är alltså en förutsättning.
Kommentarer
Kan inte du, Lauregos, göra någon funktion så att man kan ta bort och redigera sin poster?
#2 • Postad den 8 oktober 2008, kl 20:03Det fÃ¥r du nog frÃ¥ga johan om, lauregos kan kanske ocksÃ¥. Kolla i #animera
#3 • Postad den 9 oktober 2008, kl 23:02Yay! Jag visste väll det ;) Längtar tills ni släpper Elfen Lied :D
Btw, har ni lagt ner Naruto Shippuuden för gott?
Om inte ett helt nytt team är villigt att ansluta sig där originalfolket endast agerar bifigurer är Shippuuden nedlagt. Vi vill ju inte det (eftersom, ja, vi var ju bäst) men ingen har orken kvar att översätta demonpojkens små ordlekar och talfel. Kul att folk längtar efter EL dock :)
#5 • Postad den 10 oktober 2008, kl 17:075102Back: Översatte du frÃ¥n japanska till svenska eller frÃ¥n engelska?
#6 • Postad den 12 oktober 2008, kl 21:00Möjlighet att redigera samt ta bort sina kommentarer kommer att implementeras i en ny version (design) av sidan som är under (mycket) lÃ¥ngsam utveckling. Själva funktionen för att redigera kommentarer är dock klar. Ska kolla med Delta om den gÃ¥r att införa redan nu.
(Om ni vill ta bort en postad kommentar kan ni tills vidare PM:a mig)
Jag är beredd att encoda Naruto Shippuuden, men har inte tid att göra något mer med den serien. Det betyder att det fattas (åtminstone): Översättare, Typesetter och Kvalitetskontroll (Redigerare också om inte tex. Back kan tänka sig att redigera).
Till amilli: Från Japanska till svenska. Jag är inte helt självsäker i språket än dock, så det blir en del uppslagsarbete.
#8 • Postad den 14 oktober 2008, kl 21:02Skulle det inte vara lättare om ni bara tog DB:s relase och gjorde en svensk översättning?
#9 • Postad den 16 oktober 2008, kl 15:05...?
Men... men... de pratar ju på japanska. Och DB... är dåliga?
Tja, jag tycker DB översätter helt okej. Men översätter du allt själv?
#11 • Postad den 17 oktober 2008, kl 17:09Ja det gör jag...
#12 • Postad den 17 oktober 2008, kl 18:05Dessutom, om vi nu ska vara före DB hur ska vi dÃ¥ kunna subba frÃ¥n dem?
#13 • Postad den 22 oktober 2008, kl 21:08Varför skulle vi behöva använda oss av DB's releaser?
#14 • Postad den 22 oktober 2008, kl 21:06Men snart är ni ju klara med elfen lid, dÃ¥ tycker jag att ni ska ta up översättningen med naruto där ni sluta xD
#15 • Postad den 30 oktober 2008, kl 02:09Annars fÃ¥r ni gärna börja shin-chan för min del eller detective conan (som jag har bet om flera gÃ¥nger, pretty plax)
#16 • Postad den 30 oktober 2008, kl 02:00Vi vill inte göra nÃ¥got som vi inte själva tycker om.
Det involverar alla serier med fler än 52 avsnitt. ;)
Vi borde ha en omröstning någonstans. Jag ser jättegärna att gruppen fortsätter, och jag fortsätter gärna översätta.
Naruto... Nej, vi lär oss av våra misstag. Men kanske ROSARIO TO VAMPIRE!!! Eller Chaos;Head, eller Macross Frontier. Typ, ba', yeah. Men inget som innehåller romer eller gårdstomtar. Jag hatar gårdstomtar... De förstörde min barndom med sitt tassande på höloftet och i mjölkrummet i ladugården...
Hehe, de där med att ni inte intresserar er för anime med mer än 51 avsnitt känner jag till, men jag tycker black iaf har än poeng. En om röstning skulle defenitiv vara intressant. Men de kan sluta med att de röstas fra en serie som ingen av er intresserar sig av. Därför tycker jag att gruppen i sin själv ska komma fram med några förslag som man kan rösta på :)
PS. ta gärna någon gårdstomtar
..::kämtar bara med dig black ;)::..
Snälla änga en minut till till att kolla igenom dina texter innan du postar.
Nej, men animer är liksom inte "bara att subba" eller "bara att speedsubba" det tar tid, ork, koncentraion och vilja.
Det är inte man alltid har det efter att ha gjort ett fläskprov. Särskilt inte på gymnasiet och högskolan.
The king has spoken (klajn), jag orkar inte gå igenom var ända grej som jag skriver 2 gånger, passar inte det dig behöver du absolut inte läsa de jag skriver. Så man förstår vad jag skriver tycker jag att det inte finns något att klaga på, försök bara inte byta ämne nu....
(-.-)
klajn: Ni har aldrig tidigare varit före dem, varför ska ni vara det nu?
Lauregos: Eftersom det är mycket svårare att översätta direkt från japanskan.
Ja, ja, naruto verkar ändå vara nedlagt så det är ganska onödigt att diskutera om det. Jag har en fråga dock: Kommer ni fortsätta att översätta och i så fall vad?
amilli: DB översätter på sitt vis, och att ta deras texter och göra dem till svenska skulle innebära en förvirrande och osammanhängande översättning. Köp en svensk dvdutgåva av Ergo Proxy eller Neon Genesis Evangelion och se resultatet av en Jp-Eng-Sve översättning och jämför dem med en svensk utgåva av Kinos Resa eller Samurai Champloo som är översatta från Jp-Sve.
Sedan, nästa animé som kommer ut är Elfen Lied. Den är färdigöversatt och typesettad, nu är det bara redigering och QC kvar. Efter det så kommer gruppen diskutera vilken show vi vill ta upp. Jag kommer föreslå att vi ger ut första avsnittet från fyra olika animéer och att ni sedan får välja vilken vi ska fortsätta med. Det är dock helt min egen åsikt, inget som diskuterats ännu.
5102Back: Det var inte direkt så jag menade. Jag menade att det skulle vara lättare om ni tog hjälp av deras releaser om det fanns något svårt att förstå. Det du säger om översättningen är helt korrekt och det har jag själv märkt. Jag har jämfört engelsk manga med svensk och ibland har de helt olika meningar.
Din idé om att översätta fyra olika animéer är en bra idé. Jag är för din idé.
Okej, jag missuppfattade dig ^^
DB är ingen god referens ifall man "inte förstår" något. Min ordbok, som går varm varje gång jag översätter, är det. Svensk manga brukar dock (om vi snackar B-C) vara Jp-Sve. Det är bara det att de tolkar japanska barnsligare än vad jag gör (då det är serier, vilket i Sverige = för barn). Ändå är Simon Lundström min hjälte, särskilt i Full Metal Alchemist. :)
Okej, vilka serier har du planerat på att översätta?
#26 • Postad den 16 november 2008, kl 17:04Som sagt, vi har inte diskuterat det än. De jag kommer lägga fram är Lucky Star, Chaos;Head, Macross Frontier, Gundam 00 och Rozario to Vampire. Vi mÃ¥ste välja en som vi alla tycker om den här gÃ¥ngen eftersom "poppissubbandet" av Naruto (för att locka tittare) skapade stora spänningar och irritation hos halva gruppen som bokstavligen avskydde demonungen och det sega tempot ^^
#27 • Postad den 16 november 2008, kl 21:05Haha, okej, det lÃ¥ter intressant :)
#28 • Postad den 19 november 2008, kl 13:08Logga in för att skriva en kommentar!



Det var ju en trevlig nyhet :D... men det var skitsynd att ni la ner Naruto... riktigt synd...
#1 • Postad den 8 oktober 2008, kl 19:01